صفویان در منابع ونیزی و اروپایی
نویسنده:
احمد قولی‌یف
مترجم:
نشاط متقی
سال نشر:
1404
صفحه:
181
نوبت چاپ:
1

این کتاب پژوهشی دقیق و مستند درباره روابط دیپلماتیک و فرهنگی صفویان با ونیز و اروپا است. نویسنده با بهره‌گیری از اسناد آرشیوی و منابع دست اول، تصویری نو از ایران صفوی در آیینه غرب ترسیم کرده است. ترجمه روان و وفادار این اثر، دریچه‌ای تازه به تاریخ تعاملات ایران و اروپا می‌گشاید و منبعی ارزشمند برای پژوهشگران، باستان‌شناسان، تاریخ و هنر اسلامی فراهم می‌آورد.

پیشگفتار: صفحه ۱۱

قدردانی و سپاسگزاری نویسنده کتاب: صفحه ۱

مقدمه مترجم: صفحه ۱

مقدمه نویسنده: صفحه ۱

فصل اول: زبان و ترجمه در دربار صفوی: صفحه ۲

۱-۱) زبان‌های دیپلماسی صفوی: «به ترکی صحبت کردن و به فارسی نوشتن»: صفحه ۲۳

۱-۲) نقش مترجم در دربار شاه: صفحه ۳۹

فصل دوم: نامه‌های صفویان به ونیز: صفحه ۴

۲-۱) ویژگی‌های مادی و بصری نامه‌های دیپلماتیک: صفحه ۴

۲-۲) ابعاد نامه‌های دیپلماتیک: صفحه ۵

۲-۳) محل قرارگیری مهر در مکاتبات دیپلماتیک: صفحه ۵

۲-۴) جعبه‌های نگهدارنده نامه‌ها: صفحه ۵۶

۲-۵) توصیه‌نامه: صفحه ۵۹

۲-۶) نامه‌های محرمانه: صفحه ۶

فصل سوم: ماهیت دیپلماسی صفوی: صفحه ۶۳

۳-۱) ماهیت موردی (اد هاک) دیپلماسی صفوی: صفحه ۶۵

۳-۲) آداب مهمان‌نوازی در رویه دیپلماتیک صفوی: صفحه ۶۹

۳-۳) آداب و رسوم اهدای هدیه در دربار صفوی از نگاه اروپاییان: صفحه ۷۳

۳-۴) اهدای مجدد: صفحه ۷۵

۳-۵) ویژگی‌های سفارت‌های صفوی در ونیز: صفحه ۷۷

۳-۶) گراکیاراق: صفحه ۸ (احتمالاً شماره صفحه ناقص درج شده است)

۳-۷) انتخاب سفرای دیپلماتیک: صفحه ۸


تماس با پشتیبان سایت

تمامی حقوق این سایت برای سازمان ترویج مطالعه و نشر جهاد دانشگاهی محفوظ است. نقل مطالب با ذکر منبع بلامانع است.
Copyright ©2026 Iranian Students Booking Agency. All rights reserved